Moremore free/new money needed beyond 14,300 Bn ,
Need APPLE profit 595 years Or 10 APPLE for 60 years
(AAPL6bn/Q,MSFT5.9Bn/Q,Mac5Bn/Y,INTEL11.7Bn/Y)
蓋特納:國債上限如無法提高,美經濟將陷入萬劫不復
面對國債即將突破上限,美國財長蓋特納日前以罕見嚴厲的口吻發出警告,指出如果國債上限無法提高,美國經濟將陷入萬劫不復的地步,面臨二次衰退與失業率升高。
在此同時,財政部已開始採取若干緊急措施,以避免因無法舉債而面臨倒債危機。
美國政府債務將在周一達到法定上限14.29兆美元,然而由於國會間在削減預算赤字方面的爭議,以致此一上限一時之間也難以提高,使得美國政府有陷入債務危機之虞。
蓋特納為此在日前致函民主黨參議員貝奈特,發出強烈警告。他在信中指出,倒債不僅會增加聯邦政府的借貸成本,同時也會對美國家庭、企業與地方政府造成打擊,導致經濟體系中的投資與就業機會的創造都告減少。
他指出,如果無法提高舉債上限,將迫使美國政府無法履行其對其他機構、投資人、企業的支付,這在美國歷史上將是前所未有,並且對美國經濟造成災難性的傷害。
財部已擬定計畫來避免舉債達到上限可能面臨的倒債危機,包括動用過去甚少使用的匯率穩定基金。此一在大蕭條時期建立的基金目前約有230億美元。財部也計畫出售若干在金融風暴時對企業進行紓困時所買進資產。不過蓋特納強調這並非優先選項,因此舉會對納稅人權益造成損害。(新聞來源:工商時報─記者王曉伯/綜合外電報導)
WASHINGTON |
(Reuters) - With the government about to hit its $14.3 trillion debt limit, Treasury Secretary Timothy Geithner has warned of "catastrophic" consequences and a new recession if Washington is not able to borrow more.
A divided Congress has run out of time to raise the debt limit before Monday's deadline, forcing Geithner into an emergency reallocation of funds so the government can meet its obligations, including payments to Treasury bondholders.
Those measures are only expected to give the government until August 2 before it will start defaulting on payments including those on Treasury debt, an event that could trigger chaos in world financial markets.
"A default would inflict catastrophic, far-reaching damage on our nation's economy, significantly reducing growth and increasing unemployment," Geithner said in a letter, dated Friday, to Democratic Senator Michael Bennet.
The Obama administration and lawmakers are battling over how to curb the mounting U.S. debt, with Republicans refusing to increase the debt limit without deep spending cuts.
In some of his most stark language to lawmakers so far, Geithner said a default or missed payments would not only increase borrowing costs for the U.S. government but also for average Americans, businesses and local governments.
"An increase in Treasury rates would make it more costly for a family to buy a home, purchase a car or send a child to college," he said. "It would make it more expensive for an entrepreneur to borrow money to start a new business or invest in new products and equipment."
The world's biggest economy is recovering only gradually after the 2007-09 financial crisis but some 13.7 million Americans are out of work and higher gasoline and food prices are threatening to slow the recovery.
If Congress does not increase the borrowing cap by August, Geithner will be forced to start choosing which payments to make first.
Missing or delaying payments on a host of obligations, including those to businesses for goods and services and bond payments to investors, would result in a massive and abrupt cut in federal spending and aggregate demand, the letter warned.
"The abrupt contraction would likely push us into a double-dip recession," Geithner said.
The U.S. government bond market has so far remained calm about the risk of a default. But Geithner and Federal Reserve Chairman Ben Bernanke have repeatedly urged Congress to act quickly to raise the debt limit.
The U.S. government is borrowing approximately $125 billion per month. As of Thursday, the country was $38 billion below the debt ceiling.
(Editing by Todd Eastham)
沒有留言:
張貼留言